Pendant longtemps en France, il y a eu une querelle pour savoir comment les petits français devaient apprendre à lire. Fallait-il utiliser une méthode globale ou s'en tenir au b-a_ba ? Il semble que ce problème est aujourd'hui tranché. On apprend les lettres, les sons, les syllabes et les mots. Ainsi on ne confond pas "boule" et "poule".
Quand on apprend le chinois et particulièrement si l'on souhaite le lire et l'écrire, on peut se trouver un peu perdu au début. Certains élèves passent beaucoup de temps à écrire des caractères chinois. Est-ce une perte de temps ? Pourquoi faut-il écrire les caractères chinois ?
Il faut écrire les sinogrammes parce cela mobilise suffisamment l'attention pour pouvoir mémoriser.
Se souvenir d'un caractère, c'est se souvenir de plusieurs choses très différentes.
Si on écrit au crayon ou au stylo, c'est un ensemble de traits tracés dans un ordre fixé par l'usage. Chaque trait a un nom et l'on peut "épeler" un caractère en nommant la suite des traits qui le composent. Par exemple, "heng shu pie na" donne 木. (c'est plus facile que "trait horizontal, trait vertical, trait oblique vers la gauche, trait oblique vers la droite" mais seulement une fois que l'on connait les noms des traits de base)
Avec un ordinateur ou un téléphone, on utilise le clavier pour taper "mu" pour avoir 木. (on le choisit dans une liste parmi 木, 慕, 母, 亩, 幕,...).
La langue chinoise moderne s'écrit avec de nombreux mots de deux syllabes. Taper "mu" sur un clavier renvoie à de nombreux caractères différents, mais pour "muqin" Sogou pinyin (ou Google pinyin ou Microsoft pinyin IME) ne propose que deux choix : 母亲 et 木琴. (le dictionnaire Pleco propose trois choix).Comment trouver le mot qui désigne un xylophone ? C'est facile car le xylophone est en bois 木 donc si on sait que xylophone se dit "muqin" et qu'on repère le bois dans le mot, il n'y a pas d’ambiguïté. C'est pourquoi, il est parfois plus rapide de taper un mot de deux caractères et d'effacer ensuite le deuxième caractère plutôt que de chercher le premier caractère seul dans une longue liste de caractères homophones. Dans la langue parlée, c'est par les tons qu'on fait la différences, mu4qin2 et mu3qin1 ne sonnent pas pareil. Pour plus de facilité, on ne tape pas les tons lorsqu'on saisit du chinois sur un ordinateur.
Quand on est débutant, on pense parfois que chaque caractère a une seule prononciation. Or, il n'en est rien. En simplifiant, la prononciation d'un caractère c'est trois éléments : initiale+finale+ton.
Parfois un des trois éléments change en fonction de l'utilisation du caractère, parfois seul le ton change, parfois le changement concerne l'initiale ou la finale, parfois encore toute la prononciation change. Par exemple, 木 se prononce mu4. Mais 行 se prononce háng dans 银行 et xíng dans 行李.
C'est pourquoi, apprendre un caractère, c'est aussi apprendre sa ou ses prononciations différentes en fonction du contexte. C'est pourquoi, il vaut mieux rencontrer les caractères nouveaux dans le contexte d'une phrase plutôt que de les envisager de manière isolée.
Quand on apprend le chinois et particulièrement si l'on souhaite le lire et l'écrire, on peut se trouver un peu perdu au début. Certains élèves passent beaucoup de temps à écrire des caractères chinois. Est-ce une perte de temps ? Pourquoi faut-il écrire les caractères chinois ?
Il faut écrire les sinogrammes parce cela mobilise suffisamment l'attention pour pouvoir mémoriser.
Se souvenir d'un caractère, c'est se souvenir de plusieurs choses très différentes.
Si on écrit au crayon ou au stylo, c'est un ensemble de traits tracés dans un ordre fixé par l'usage. Chaque trait a un nom et l'on peut "épeler" un caractère en nommant la suite des traits qui le composent. Par exemple, "heng shu pie na" donne 木. (c'est plus facile que "trait horizontal, trait vertical, trait oblique vers la gauche, trait oblique vers la droite" mais seulement une fois que l'on connait les noms des traits de base)
Avec un ordinateur ou un téléphone, on utilise le clavier pour taper "mu" pour avoir 木. (on le choisit dans une liste parmi 木, 慕, 母, 亩, 幕,...).
La langue chinoise moderne s'écrit avec de nombreux mots de deux syllabes. Taper "mu" sur un clavier renvoie à de nombreux caractères différents, mais pour "muqin" Sogou pinyin (ou Google pinyin ou Microsoft pinyin IME) ne propose que deux choix : 母亲 et 木琴. (le dictionnaire Pleco propose trois choix).Comment trouver le mot qui désigne un xylophone ? C'est facile car le xylophone est en bois 木 donc si on sait que xylophone se dit "muqin" et qu'on repère le bois dans le mot, il n'y a pas d’ambiguïté. C'est pourquoi, il est parfois plus rapide de taper un mot de deux caractères et d'effacer ensuite le deuxième caractère plutôt que de chercher le premier caractère seul dans une longue liste de caractères homophones. Dans la langue parlée, c'est par les tons qu'on fait la différences, mu4qin2 et mu3qin1 ne sonnent pas pareil. Pour plus de facilité, on ne tape pas les tons lorsqu'on saisit du chinois sur un ordinateur.
Parfois un des trois éléments change en fonction de l'utilisation du caractère, parfois seul le ton change, parfois le changement concerne l'initiale ou la finale, parfois encore toute la prononciation change. Par exemple, 木 se prononce mu4. Mais 行 se prononce háng dans 银行 et xíng dans 行李.
C'est pourquoi, apprendre un caractère, c'est aussi apprendre sa ou ses prononciations différentes en fonction du contexte. C'est pourquoi, il vaut mieux rencontrer les caractères nouveaux dans le contexte d'une phrase plutôt que de les envisager de manière isolée.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire