lundi 16 septembre 2013

Apprendre à écrire du chinois en 5 questions

Je me place ici du point de vue d'un occidental qui souhaiterait apprendre à écrire du chinois.

1. Est-il utile d'apprendre le pinyin ?

Quand on veut apprendre à écrire du chinois mandarin, il faut apprendre d'abord le pinyin.
Pourquoi ? Parce que de nombreux outils de saisie des caractères se basent sur cette écriture de la prononciation du chinois avec des caractères latin (voir les captures d'écran ci-dessous).


Taper du chinois avec l'outil de Google Translate

Taper du chinois avec Sogou (à installer sur son ordinateur)
Entre parenthèse le code Wubi (moins de touches, donc plus rapide)

Il est aussi utile d'apprendre le pinyin pour bien prononcer les sons du chinois. Et aussi, parce que les dictionnaires utilisent le pinyin pour indiquer la prononciation et pour classer les caractères.
Finalement, parce qu'écrire sans parler limite fortement la communication.

2. Est-il utile d'apprendre l'étymologie des caractères ?

Oui, il faut apprendre quelques rudiments d’étymologie pour différencier les caractères lorsqu'on tape du chinois sur son ordinateur ou son téléphone.
Ensuite, les dictionnaires classent aussi les caractères à partir de certains composants qu'on nomme clés ou radicaux. Il n'est pas nécessaire d'apprendre la véritable étymologie (Wieger) même si c'est intellectuellement très intéressant. En effet certains caractères ont étés simplifiés ou ont changé d'emploi au cours de leur longue histoire et l'étymologie n'est plus tout à fait apparente dans les caractères. En revanche, on peut se fabriquer une étymologie fantaisiste qui aidera à se souvenir de la forme du caractère.

3. En pratique, comment fait-on pour écrire?

a. Par exemple : le mot "table", en pinyin sans les ton : zhuozi.
Tous les claviers sont équipés des touches Z, H, U, O, I. On tape donc zhuozi.
桌子 arrive en premier de la liste, ensuite on a 镯子. Oralement, il n'y a pas d'ambiguité à cause des tons, Zhuōzi (première syllabe au 1er ton) et Zhuózi (première syllabe au 2eme ton).
Le mot "table" est plus fréquent que le mot "bracelet", c'est pourquoi il arrive en première position.

b. Y a-t-il un moyen infaillible de différencier les deux mots ?
Oui, "table" s'écrit avec du "bois" 木 (composant Mù signifiant "bois" ou "arbre") et "bracelet" s'écrit avec du "métal" 钅(composant Jīn signifiant "métal" ou "or")

En sachant cela, on sera capable d'écrire le mot "table". En revanche, on ne saura pas l'écrire à la main.

c. Pour finir un petit test. Saurez-vous reconnaître parmi les mots suivant lequel signifie "métro" et le mot "chaise" :
地铁 (Dìtiě)
椅子(Yǐzi)

Remarques :

Le mot signifiant métro 地铁 (Dìtiě) n'a pas d'homophone, contrairement au mot chaise (en fait ce ne sont pas strictement des homophones puisque les tons sont différents, il est donc extrêmement important de bien prononcer les tons) :

一字 ( Yī zì )
椅子 ( Yǐzi )
一子 ( Yī zi )
以资 ( Yǐ zī )
义子 ( Yì zǐ )
伊兹 ( Yí zi )

On remarque que le "bois" 木 (composant Mù signifiant "bois" ou "arbre") figure seulement à un endroit de la liste.

Il est évidemment beaucoup plus facile de pouvoir taper le pinyin mot par mot (plusieurs syllabes) et non pas syllabe par syllabe (caractère par caractère). En effet "di" de "ditie" correspond à un seul caractère, mais "di" tout seul peut renvoyer à de nombreux caractères (125 caractères) et "tie" également (17 caractères) soit 2125 combinaisons possibles mais une seule est correcte. C'est pourquoi un chinois expliquant à un autre chinois comment écrire quelque chose (son prénom, par exemple) pourra lui dire : c'est "Fèng" de "Fènghuáng", pour désigner le caractères 凤. Littéralement "feng de phénix" parce qu'il y a 121 caractères qui se prononcent "feng" et même s'il n'y en a que 7 qui se prononcent au 4e ton, ça laisse encore la place à l'ambiguïté, mais "feng de phénix" ne correspond qu'à un seul caractère.

4. Faut-il apprendre les différents types de traits qui composent un caractère ?

Oui, si l'on souhaite écrire au stylo ou au pinceau. Ecrire permet de faire marcher la mémoire motrice sensorielle.

5. Faut-il apprendre les règles de composition des caractères ?

Oui, afin de pouvoir décomposer les caractères afin de mieux les mémoriser. On peut toujours avoir une image globale du caractère, mais on connaît en France les inconvénients des méthodes globales sur la lecture, on risquerait de confondre des caractères qui se ressemblent, il vaut donc mieux revenir au b-a ba de la décomposition des caractères en éléments simples (graphiques et phonétiques). La décomposition au niveau du trait ne s'impose que si l'on doit écrire à la main ou si l'on a une mémoire motrice plutôt que visuelle, elle est utile également pour rechercher un caractère inconnu dans un dictionnaire.

Et vous ? Comment faites-vous ? 
Si vous n'avez jamais essayé, faites-vous une tasse de thé pour bien vous détendre et ensuite, utilisez, par exemple, l'outil de Google Translate pour écrire "table" ou d'autres mots, et racontez-nous.

2 commentaires:

  1. Bonjour, le phénomène que je trouve incroyable en Chine est de voir à quel point certains Chinois, j'ai même l'impression que c'est une majorité et même des chinois très cultivés, sont aujourd'hui rivés à leur écran de téléphone portable et obligés de le consulter pour savoir comment écrire certains caractères. Sur le long terme, le début de la fin ?

    RépondreSupprimer
  2. @François
    Bonjour, ce n'est sans doute pas le début de la fin mais plutôt un renouveau. Au XXe siècle, certains ont voulu rationaliser l'écriture et simplifier les caractères dans une première étape avant de les abandonner dans un second temps pour que ceux qui maîtrisent la langue écrite soit plus nombreux. Avec les nouvelles technologies, il est facile d'écrire des caractères compliqués et l'abandon des caractères n'est plus une condition utile pour permettre au plus grand nombre d'écrire le chinois. De même qu'utiliser un dictionnaire ne signifie pas que l'on est ignorant, utiliser les nouvelles technologies pour se souvenir de l'écriture d'un caractère ne me choque pas. C'est peut-être seulement le signe que le vocabulaire est plus vaste et que les idées exprimées sont plus complexes.

    RépondreSupprimer

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...