Zhang Pengpeng est l'auteur d'une méthode d'enseignement du Chinois (3 tomes).
Pour l'apprentissage de l'écriture, il propose d'apprendre 30 caractères par leçon regroupés en une phrase :
林叔叔家人口真多,有爸爸、妈妈、嫂子、弟弟和妹妹。另外,他祖父母呢,以前是军队干部,已经退休很长时间了。
(j'ai ajouté des liens et vous pouvez cliquer sur les caractères pour voir comment on les écrit).
Voici comment ça se prononce (pinyin [si vous suivez ce lien, cliquez ensuite sur l'icône du haut-parleur située sous les caractères chinois]) :
Lín shūshu jiā rénkǒu zhēn duō, yǒu bàba, māmā, sǎozi, dìdì hé mèimei. Lìngwài, tā zǔfùmǔ ne, yǐqián shì jūnduì gànbù, yǐjīng tuìxiū hěn cháng shíjiān le.
Traduction : la famille d'Oncle Lin est très grande, il y a son père, sa mère, un frère aîné, une belle-soeur, un frère cadet et une petite sœur. Son grand-père et sa grand-mère, retraités de l'armée depuis longtemps, vivent également avec eux.
Etudions les caractères un par un.
Zhang Pengpeng présente les caractères l'un après l'autre avec leur forme traditionnelle si elle est différente de la forme simplifiée.
Il présente également des mots de deux ou trois caractères formés avec ceux-ci.
Enfin, la page de droite de la leçon, présente un texte utilisant les caractères appris dans les leçons précédentes, ainsi on peut lire du chinois rapidement, d'où le titre de l'ouvrage : Rapid literacy in Chinese.
Comme il suppose que l'on a déjà lu le tome précédent The Most Common Chinese Radicals, il ne dit rien de la composition des caractères. Les points de grammaire sont expliqués et suivi d'exercices du type QCM (choisir la position correcte d'un mot dans une phrase, ou choisir le mot qui convient pour compléter une phrase).Le lecteur qui aura déjà utilisé Intensive Spoken Chinese retrouvera des mots familier mais dont l'écriture lui était inconnue car le premier tome utilise le pinyin (même si les caractères chinois sont aussi imprimés en tout petit pour éviter certaines ambiguïtés).
Pour l'apprentissage de l'écriture, il propose d'apprendre 30 caractères par leçon regroupés en une phrase :
林叔叔家人口真多,有爸爸、妈妈、嫂子、弟弟和妹妹。另外,他祖父母呢,以前是军队干部,已经退休很长时间了。
(j'ai ajouté des liens et vous pouvez cliquer sur les caractères pour voir comment on les écrit).
Voici comment ça se prononce (pinyin [si vous suivez ce lien, cliquez ensuite sur l'icône du haut-parleur située sous les caractères chinois]) :
Lín shūshu jiā rénkǒu zhēn duō, yǒu bàba, māmā, sǎozi, dìdì hé mèimei. Lìngwài, tā zǔfùmǔ ne, yǐqián shì jūnduì gànbù, yǐjīng tuìxiū hěn cháng shíjiān le.
Traduction : la famille d'Oncle Lin est très grande, il y a son père, sa mère, un frère aîné, une belle-soeur, un frère cadet et une petite sœur. Son grand-père et sa grand-mère, retraités de l'armée depuis longtemps, vivent également avec eux.
Etudions les caractères un par un.
Zhang Pengpeng présente les caractères l'un après l'autre avec leur forme traditionnelle si elle est différente de la forme simplifiée.
Il présente également des mots de deux ou trois caractères formés avec ceux-ci.
Enfin, la page de droite de la leçon, présente un texte utilisant les caractères appris dans les leçons précédentes, ainsi on peut lire du chinois rapidement, d'où le titre de l'ouvrage : Rapid literacy in Chinese.
Comme il suppose que l'on a déjà lu le tome précédent The Most Common Chinese Radicals, il ne dit rien de la composition des caractères. Les points de grammaire sont expliqués et suivi d'exercices du type QCM (choisir la position correcte d'un mot dans une phrase, ou choisir le mot qui convient pour compléter une phrase).Le lecteur qui aura déjà utilisé Intensive Spoken Chinese retrouvera des mots familier mais dont l'écriture lui était inconnue car le premier tome utilise le pinyin (même si les caractères chinois sont aussi imprimés en tout petit pour éviter certaines ambiguïtés).
Essayons
à présent de décomposer les caractères [ce que ne fait pas Zhang Pengpeng dans
ce tome].
艮 = ┐ + 二 + ㇙+丿+ ㇝
女 =ㄑ+丿+ 一
日 =丨+ ┐ + 二
Examinons les traits
un
trait
|
Nom chinois
|
Sens
|
丶
|
Dian
|
Point
|
一
|
Heng
|
Trait horizontal
|
乛
|
Heng gou
|
Crochet horizontal
|
┐
|
Heng zhe
|
Tournant horizontal
|
┐
|
Heng zhe gou
|
Crochet tournant horizontal
|
㇝
|
Na
|
Oblique descendant à droite
|
丿
|
Pie
|
Oblique descendant à gauche
|
ㄑ
|
Pie dian
|
Point oblique
|
丨
|
Shu
|
Trait vertical
|
亅
|
Shu gou
|
Crochet vertical
|
└
|
Shu heng
|
Tournant vertical
|
㇙
|
Shu ti
|
Vertical remontant
|
deux traits
|
||
二
|
Deux
|
|
十
|
Dix
|
|
ナ
|
Composant Main gauche
|
|
七
|
Sept
|
|
刂
|
Composant couteau
|
|
卜
|
Divination
|
|
亻
|
Composant homme
|
|
乂
|
Composant croix
|
|
人
|
Homme (personne)
|
|
八
|
Huit (séparation)
|
|
匕
|
Dague (ou homme renversé)
|
|
丷
|
Composant Huit inversé (séparation)
|
|
冖
|
Composant Couverture (couvre-chef, chapeau)
|
|
了
|
Le
|
Particule grammaticale
|
阝
|
Composant « oreille double » ville ou tertre
|
|
力
|
Force
|
|
又
|
Main droite
|
|
ス
|
La rivière simplifiée
|
|
trois traits
|
||
工
|
Le travail
|
|
寸
|
Le pouce
|
|
上
|
Dessus
|
|
小
|
La petitesse
|
|
口
|
La bouche
|
|
彳
|
Composant : Le pas du pied gauche – double homme
|
|
夕
|
Le crépuscule – le soir
|
|
门
|
La porte
|
|
宀
|
Composant Le toit
|
|
辶
|
Composant La marche rapide
|
|
尸
|
Composant Le cadavre
|
|
Soi
|
||
弓
|
Composant l’arc
|
|
也
|
Composant serpent
|
|
女
|
Femme – le féminin
|
|
纟
|
Composant Le fil de soie – la soie
|
|
马
|
Le cheval
|
|
quatre traits
|
||
木
|
L’arbre
|
|
车
|
Le véhicule
|
|
止
|
L’orteil
|
|
日
|
Le soleil
|
|
La longueur
|
||
父
|
Le père
|
|
月
|
La lune (la chair)
|
|
礻
|
Composant les rites
|
|
巴
|
Composant le boa
|
|
cinq traits
|
||
未
|
La cime de l’arbre
|
|
正
|
||
可
|
||
且
|
Composant la natte d’offrande
|
|
目
|
L’œil
|
|
禾
|
La céréale
|
|
立
|
Etre debout
|
|
La mère
|
||
six traits
|
||
臼
|
Le mortier
|
|
艮
|
Gèn
|
|
豕
|
Le cochon
|
|
直
|
Etre droit
|
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire